मुहावरे हिंदी और अंग्रेजी में – Idioms in Hindi and English

Contents
मुहावरे हिंदी और अंग्रेजी में – Idioms in Hindi and English
- One can not serve two masters – वन्स केन नॉट सर्व टू मास्टर्स – धोबी का कुत्ता घर का ना घाट का
- No pains no gains – नो पेंस नो गेन्स – सेवा बिना मेवा नहीं
- Do well and have well – डू वैल एंड हेव वेल – कर भला हो भला
- To make a mountain of a mole hill – टू मेक अ माउंटेन ऑफ़ अ मोल हिल – राई का पहाड़ बनाना
- Much ado about Nothing- मच एडो अबाउट नथिंग – खोदा पहाड़ निकली चुहिया
- Truth fears no examination – ट्रुथ फियर नो एग्जामिनेशन – सांच को आंच नहीं
- A light prush is a heavy crush- अ लाइट पर्स इस अ हेवी क्रश – गरीब की पत्नी सबकी भाभी
- Rome was not built in a day-रोम वाज़ नॉट बुल्ट इन अ डे – हथेली पर सरसों नहीं उगती
- Distance leads charm to the view- डिस्टेंस लीड्स चर्म टू द व्यू – दूर के ढोल सुहावने
- To kill two birds in one stone – टू किल टू बर्ड्स इन वन स्टोन – एक पंथ दो काज
- Charity begins at home – चेरिटी बिगिन्स एट होम – पहले अपना फी पराया
- Blood is Thicker than water- ब्लड इस थिकर देन वाटर – अपने तो अपने होते है
- Forbidden fruits are sweet -फोर्बिडन फ्रूट्स आर स्वीट – चोरी का माल मीठा होता है
- Discration is the better part of valour- डिसक्रीएसन इज द बेटर पार्ट ओग वेलर -अक्ल बड़ी या भेसं
- It is better to wear out than to rust out -इट इज बेटर वियर आउट देन टू रुस्त आउट – बेकार से बेगार भली
Here are some commonly used idioms in English with their Hindi meanings and translations:
1. Common Idioms with Meanings
English Idiom | Meaning in English | Hindi Translation | Meaning in Hindi |
---|---|---|---|
A blessing in disguise | A good thing that seemed bad at first | छिपा हुआ वरदान | जो पहले बुरा लगे लेकिन बाद में अच्छा निकले |
Break the ice | To start a conversation in a comfortable way | पहरा तोड़ना | बातचीत की शुरुआत करना |
Bite the bullet | To endure pain or difficulty bravely | दर्द सहना | हिम्मत से कठिनाई सहना |
Hit the nail on the head | To describe exactly what is causing a situation | सटीक बात कहना | सही कारण बताना |
Burn the midnight oil | To work late into the night | देर रात तक मेहनत करना | रातभर मेहनत करना |
Kill two birds with one stone | To achieve two things at once | एक तीर से दो शिकार करना | एक साथ दो काम निपटाना |
Actions speak louder than words | What people do is more important than what they say | काम बोलते हैं | शब्दों से ज्यादा कर्म महत्वपूर्ण हैं |
Let the cat out of the bag | To reveal a secret by mistake | राज़ खोल देना | गलती से रहस्य बता देना |
Under the weather | Feeling sick or unwell | बीमार महसूस करना | अस्वस्थ होना |
Every cloud has a silver lining | Every bad situation has a positive side | हर बुराई में भी अच्छाई होती है | हर कठिनाई में भी उम्मीद होती है |
Let me know if you need more idioms!