मुहावरे हिंदी और अंग्रेजी में – Idioms in Hindi and English
मुहावरे हिंदी और अंग्रेजी में – Idioms in Hindi and English
- Honesty is the best policy-ऑनिस्टी इज द बेस्ट पालिसी – ईमानदारी सबसे बढ़िया नीति है
- Hurry spoils curry or haste makes waste – हरी स्पाइल करी और हेस्ट मेक्स वेस्ट -जल्दी करना शैतान का काम होता है
- Health is wealth – हेल्थ इस वेल्थ – सेहत सबसे बड़ा धन है
- Great boast small roast – ग्रेट बोस्ट स्माल रोस्ट-ऊंची दुकान, फीके पकवान
- Idle man’s brain is the devil’s workshop – आइडल मेन्स ब्रेन इज द डेविल्स वर्कशॉप -आलसी का सिर, शैतान का घर
- It is no use blowing one’s own trumpet -इट इज नो यूज़ ब्लोइंग वन्स ओन ट्रम्पेट – अपने मुंह मियां मिट्ठू बनने से क्या होता है
- It is no use crying over spilt milk – इट इज नो यूज़ क्राइंग ओवर स्पिल्ट मिल्क -अब पछताए होत क्या जब चिड़िया चुग गईं खेत.
- It takes two to make a quarrel- इट टेक्स टू मेक अ क्युरल . एक हाथ से कभी ताली नहीं बजती
- A barking dog seldom bites – अ बार्किंग डॉग सेलडम बाइट्स-जो गरजता है- वो बरसता नहीं ह
- Child is the father of the man- चाइल्ड इज द फादर ऑफ द मेन -बालक बड़ों का बाप
- Cut your coat according to your cloth -कट योर कोट अकोर्डिंग टू योर क्लॉथ-तेते पांव पसारिये जेती लम्बी सौर
- Empty vessels make much noise- एम्पटी वीज़ल मेक मच नॉइस -थोथा चना बाजे घना
- A figure among ciphers-अ फिगर अमोंग सिफ़र-अंधों में काना राजा
- Unity is strength – यूनिटी इज स्ट्रेंथ – एकता में शक्ति
- Where there is a will, there is a way – वेयर देयर इज अ विल देयर इज अ वे- जहाँ चाह वहां राह
- A wolf in sheep’s clothing – अ वुल्फ इन शीप क्लोथिंग- मुख में राम बगल में छुरी
- A word to the wise – अ वर्ड टू द वाइज – समझदार को इशारा काफी है
- Every cloud has a silver lining – एवर क्लाउड हेज़ अ स्लिवर लिविंग – जहां निराशा वहां आशा
- All is well that ends well – ऑल इज वेल एंड्स वेल – अंत भला तो सब भला
- Make hay while the sun shines- मेक हे व्हाइल द सन साइंस – बहती गंगा में हाथ धो लो
- Blood is thicker than water- ब्लड इज थिकर देन वाटर – अपना-अपना, पराया-पराया
- What cannot be cured must be endured – व्हाट कैन नोट बी क्रेड मस्ट बी इनड्युरड – जब ओखली में सिर दिया, तो मूसल से क्या डरना
- A bird in hand is worth two in the bush- अ बर्ड इन हैण्ड इज वर्थ टू इन द बुश – नौ नकद, न तेरह उधार